fbpx

Umów się na bezpłatną konsultację

Norske spørreord, czyli jak zacząć pytanie?

Spis treści

 

Norske spørreord. Nie ma głupich pytań, bywają tylko głupie odpowiedzi – zasada ta obowiązuje także podczas nauki języków obcych! Ale jak zadać takie pytanie nie po polsku, a już w języku docelowym? W przypadku tych, na które odpowiedź może brzmieć tylko „tak” lub „nie”, sprawa jest prosta – wystarczy zastosować inwersję i problem z głowy. Nieco bardziej skomplikowanie będzie wyglądać zadawanie pytań rozpoczynających się zaimkiem pytającym, zwłaszcza że po norwesku akurat te części mowy są do siebie bardzo podobne… W dzisiejszym poście będziecie mieli okazję sprawdzić, czy pamiętacie, czym różni się hvorfor od hvordan i co w języku trolli robimy z pytaniem, w którym po polsku występuje przypadek.

 
Norske spørreord – norweskie pytajniki

 

 

HVA? co?

 
 
 

Hva gjør du?

 

 

 

Uwaga! W bodajże pierwszym pytaniu, jakie poznajemy na lekcjach norweskiego, przekłada się to słówko na jak?

 

Hva heter du?

 

 

 
 
 

HVEM? kto?

 
 
 

Hvem skal gjøre det?

 

 

 
 
 

HVOR? najczęściej gdzie?

 
 
 

Hvor bor du?

 

 

 

ale może też pełnić funkcję jak?, jeżeli postawimy po nim dopełnienie:

 

Hvor stor er Norge?

 

Hvor høy er kong Harald?

 

 

 

Specyficznym wariantem tej funkcji są zwroty HVOR MANGE? (rzeczowniki policzalne) i HVOR MYE? (niepoliczalne), dosłownie oznaczające tyle co jak dużo?, czyli po prostu ile?

 

Hvor mange barn har du?

 

Hvor mye vet du om Norge?

 

 

 
 
 

HVORDAN? jak? w jaki sposób? (jeśli bezpośrednio po zaimku pytającym nie stoi już żaden rzeczownik)

 
 
 

Hvordan staver du det?

 

 

 

Słówko to może pod tym samym warunkiem stanowić też odpowiednik polskiego jaki?:

 

Hvordan er været?

 

 

 

W przeciwnym razie użyjemy właściwie odmienionego zaimka HVILKE?:

 

Hvilken bok skal jeg lese?

 

Hvilket hus skal du kjøpe?

 

Hvilke filmer liker du?

 

 

 
 
 

Stąd już całkiem niedaleko do HVA SLAGS?, czyli jakiego rodzaju?:

 

Hva slags bøker liker du?

 

 

 
 
 

HVORFOR?, choć rzeczywiście przypomina hvordan?, znaczy już zupełnie co innego. Jego polskim odpowiednikiem będzie dlaczego?

 
 
 

Hvorfor er himmelen blå?

 

 

 
 
 

I na koniec NÅR?, jedyne słówko pytające, które nie zaczyna się na hv – i pewnie z tego powodu dużo łatwiej zapamiętać, że oznacza kiedy?

 
 
 

Når flyttet du til Norge?

 

 

 

Co jednak począć z pytaniami zadawanymi w konkretnym przypadku: O kim, z kim, do kogo? Tego typu przyimkowo-zaimkowe połączenia to na początku nauki twardy orzech do zgryzienia. Po norwesku wystarczy tymczasem wrzucić przyimek na sam koniec zdania, zaimek zaś pozostanie nieodmienny:

 

Hvem snakker du med?

 

Z kim rozmawiasz?

 

Hvem ringer du til?

 

Do kogo dzwonisz?

 

 

 
 
 

Zobacz także: 

 
 
 

Snakkes! 🙂

#hva #hvem #hvor #hvordan #hvilke #hvorfor #når #pytania #pytajniki #spørreord