Spis treści
Z niecierpliwością wyczekujesz świąt? Imprezy sylwestrowej? W okresie noworocznym bierzesz urlop, czy parę dni wolnego będzie musiało jeszcze poczekać? W międzyczasie poznaj 10 norweskich zwrotów z czasownikiem „å vente”!
Dla przypomnienia – jest to czasownik oznaczający polskie „czekać”, który odmienia się regularnie i według następującego wzoru:
å vente – venter – ventet – har ventet
Hvor lenge skal vi vente? – Jak długo mamy czekać?
Hvem venter du på? – Na kogo czekasz?
Vi ventet i to timer, men han kom ikke. – Czekaliśmy dwie godziny, ale nie przyszedł.
Har du ventet lenge? Beklager, jeg rakk ikke bussen. – Czy długo czekałeś? Przepraszam, nie zdążyłam na autobus.
10 norweskich zwrotów z czasownikiem „å vente”
Bare vent! – Tylko poczekaj!
Han kommer til å angre på det, bare vent! – Jeszcze będzie tego żałował, tylko poczekaj!
Vent litt! – Czekaj! (aby kogoś zatrzymać, ale też wyrazić zdziwienie, upewnić się, czy dobrze rozumiemy sytuację)
Vent litt, betyr det at vi ikke trenger å gjøre det nå? – Czekaj, czy to oznacza, że nie musimy tego teraz robić?
Det får vente. – To musi zaczekać.
Vi kan gå på kino, men det får vente til i morgen, i dag må jeg bli ferdig med stilen min. – Możemy iść do kina, ale to musi zaczekać do jutra, dzisiaj muszę dokończyć wypracowanie.
Jeg kan ikke vente! – Nie mogę się doczekać!
Snart reiser vi til Spania, jeg kan ikke vente! – Niedługo jedziemy do Hiszpanii, nie mogę się doczekać!
Det er ikke annet å vente. – Czego innego się spodziewać.
Det er ikke annet å vente av dem, de har aldri vært til å stole på. – Czego innego się po nich spodziewać, nigdy nie można było na nich polegać.
å vente utålmodig – czekać niecierpliwie
Du er alltid velkommen hos oss, vi venter utålmodig! – Zawsze jesteś u nas mile widziana, czekamy niecierpliwie!
å vente til det er for sent – czekać, aż będzie za późno
Du kan ikke vente til det er for sent, du må reagere straks! – Nie możesz czekać, aż będzie za późno, musisz zareagować natychmiast!
å vente gjester – spodziewać się gości
Venter vi noen gjester i dag? Det ringer på døra. – Czy spodziewamy się dzisiaj gości? Ktoś dzwoni do drzwi.
å vente barn – spodziewać się dziecka
De venter barn, men jeg vet ikke om det blir en gutt eller ei jente. – Spodziewają się dziecka, ale nie wiem, czy to chłopiec, czy dziewczynka.
å sette på vent – wstrzymać, zawiesić
Vi kan ikke sette prosjektet på vent nå, vi har ikke nok tid. – Nie możemy teraz wstrzymać projektu, nie mamy tyle czasu.
10 norweskich zwrotów to za mało i masz apetyt na więcej? Kolejna porcja już za tydzień! A jeśli chcesz spróbować swoich sił na kursie językowym, nie musisz wcale czekać na nowy rok! Zapraszamy na język norweski online – indywidualne kursy prowadzone przez jednego z naszych czterdziestu wspaniałych lektorów. 🙂
© Copyright 2023 – Trolltunga | Kursy norweskiego Gdańsk | Norweski Online
Wspierane przez Ferrumweb.pl oraz Behold.pl