Umów się na bezpłatną konsultację

Misja Nemo i Król Lwów, czyli Pixar i Disney po norwesku

Spis treści

Czy pamiętasz swoją pierwszą wizytę w kinie? Istnieje całkiem spora szansa, że była to któraś z animacji Disneya, a w przypadku młodszych pokoleń również Pixara. Filmy z tych wytwórni niemal od stu lat rozpalają wyobraźnię dzieciaków (i nie tylko) na całym świecie – może więc się zdarzyć, że zechcesz któregoś razu porozmawiać o nich po norwesku albo poćwiczyć ten język właśnie poprzez oglądanie. Aby ułatwić Ci poszukiwania, przygotowaliśmy chronologiczne zestawienie najpopularniejszych tytułów bajek z ich norweskim tłumaczeniem. Jeśli nie odpowiada ono jeden do jednego wersji polskiej, w nawiasie podajemy również krótkie wyjaśnienie. I bez bicia przyznajemy, że sprawiło nam to wyjątkową frajdę! Przed Wami Disney po norwesku!

PS. Na naszej liście nie znajdziesz co prawda takich hitów jak Bambi, Pocahontas, Mulan, Tarzan czy stosunkowo nowa Vaiana… Ale tylko dlatego, że tytuł norweski jest we wszystkich tych przypadkach identyczny z polskim. 😉

Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków / Snehvit og de syv dvergene

 
 
 

Kopciuszek / Askepott

 
 
 

Alicja w Krainie Czarów / Alice i Eventyrland

 
 
 

Piotruś Pan / Peter Pan

 
 
 

Zakochany kundel / Lady og Landstrykeren (Lady i przybłęda)

 
 
 

Śpiąca Królewna / Tornerose (utarte norweskie imię królewny, tytuł pierwowzoru: bajki Charlesa Perrault)

 
 
 

101 Dalmatyńczyków / 101 dalmatinere – En sjarmør i pels (podtytuł: Czaruś w futrze)

 
 
 

Księga Dżungli / Jungelboken

 
 
 

Aryskotraci / Aristokattene

 
 
 

Mała Syrenka / Den lille havfruen

 
 
 

Piękna i Bestia / Skjønnheten og udyret

 
 
 

Król Lew / Løvenes konge (dosłownie: Król Lwów)

 
 
 

Dzwonnik z Notre Dame / Ringeren i Notre Dame

 
 
 

Dawno temu w trawie / Småkryp (nieprzetłumaczalne słowo oznaczające małe, pełzające stworzenia, ale także… najmłodsze dzieci)

 
 
 

Nowe szaty króla / Et kongerike for en lama (Królestwo za lamę)

 
 
 

Potwory i spółka / Monsterbedriften

 
 
 

Mój Brat Niedźwiedź / Min bror bjørnen

 
 
 

Gdzie jest Nemo? / Oppdrag Nemo (Misja Nemo)

 
 
 

Kurczak Mały / Lille Kylling

 
 
 

Księżniczka i żaba / Prinsessen og frosken

 
 
 

Zaplątani / To på rømmen (Dwoje w ucieczce)

 
 
 

Merida Waleczna / Modig (Waleczna, odważna)

 
 
 

Kraina Lodu / Frost (Mróz)

 
 
 

Ratatuj / Rottatouille (zabawa językowa oparta o słowo „rot” – szczur)

 
 
 

Zwierzogród / Zootropolis – Dyreriket (podtytuł: Królestwo Zwierząt)

 

Sprawdź jakie jeszcze filmy warto obejrzeć i jak z nimi pracować, aby efektywnie uczyć się języka norweskiego.

A jeżeli czujesz, że potrzebujesz wsparcia naszych ekspertów norweskiego, zapraszamy na język norweski online – indywidualne kursy prowadzone przez jednego z naszych czterdziestu wspaniałych lektorów. Pełna oferta indywidualnych kursów norweskiego. 🙂


Więcej porad? Więcej darmowych materiałów? Zajrzyj koniecznie tutaj!