Spis treści
Hei! Dzisiejszy post tyleż treściwy, co ważny – pora na rozprawienie się z pewną problematyczną grupą przymiotników kwantyfikujących, to jest określających ilość, tym razem zresztą nie byle jaką, bo całkowitą. Jeśli zdania typu „wypiłem całe mleko” czy „czytałam całą noc” spędzają Wam sen z powiek, trafiliście we właściwe miejsce – ratunek jest blisko. 😉 Przymiotniki kwantyfikujące 1.
Przymiotniki kwantyfikujące część pierwsza
Już na początkowym etapie nauki norweskiego spotykamy się z wyrażeniem „hele dagen”, oznaczającym „cały dzień”:
Jeg var på jobb hele dagen, hele kvelden slappet jeg av, og hele natta så jeg på den nye TV-serien.
Tutaj jeszcze schemat jest prosty. Schody zaczynają się w momencie, gdy po raz pierwszy napotykamy wyrażenie takie jak:
Han spiste all maten.
Dlaczego nie hele? Dlaczego, nawet jeśli to inne słowo, nie dodamy do niego na tej samej zasadzie końcówki -e? W przypadku bohaterów dzisiejszego posta kluczowe znaczenie mają tutaj dwie rzeczy: policzalność i… pogodzenie z losem. 😉
W zestawie z rzeczownikami policzalnymi z całą pewnością użyć możemy tylko prawidłowo odmienionego przymiotnika hel. W formie nieokreślonej jego odmiana będzie wyglądała w ten sposób:
en hel måned (cały miesiąc)
et helt år (cały rok)
hele netter (całe noce)
Równie chętnie jednak połączy się on z formą określoną, wówczas obowiązkowo z końcówką -e (tak samo zresztą jak „zwykłe” przymiotniki): hele måneden, hele året, hele nettene.
Zobacz koniecznie
Nieco inaczej sprawa ma się z all. W przeciwieństwie do przymiotnika opisanego powyżej możemy go zastosować w przypadku:
1. Rzeczowników niepoliczalnych – siłą rzeczy w liczbie pojedynczej; zarówno w formie określonej, jak i nieokreślonej, chociaż ta pierwsza występować będzie znacznie częściej i o dziwo nie spowoduje pojawienia się typowej dla siebie w innych przypadkach końcowki -e:
all maten (całe jedzenie)
alt vannet (cała woda)
2. Rzeczowników policzalnych w liczbie mnogiej – zmieni się wówczas jednak jego tłumaczenie na język polski:
alle gjestene (wszyscy goście)
Słówko alle pełni też często funkcję zaimka osobowego:
Alle er til stede. (Wszyscy są na miejscu.)
Co więcej, cała ta gromadka nie pogardzi towarzystwem przymiotnika – tutaj ponownie uwaga na prawidłowe użycie formy określonej:
hele den gode middagen (cały ten dobry obiad)
all den gode maten (całe to dobre jedzenie)
Cały temat jasny? 😉 Za tydzień zapraszamy Was na kontynuację – tym razem przyjrzymy się bliżej takim przymiotnikom jak „żaden” i „jakiś”. Snakkes!
Jeśli Twoja motywacja do nauki norweskiego potrzebuje dodatkowego wsparcia, zapraszamy na język norweski online – indywidualne kursy prowadzone przez jednego z naszych czterdziestu wspaniałych lektorów. 🙂
© Copyright 2023 – Trolltunga | Kursy norweskiego Gdańsk | Norweski Online
Wspierane przez Ferrumweb.pl oraz Behold.pl