Spis treści
His zamiast hans, und zamiast og… Jeśli norweski nie jest Twoim pierwszym językiem obcym, na pewno świetnie znasz to uczucie! Angielski czy niemiecki są dość blisko spokrewnione z norweskim, więc nic dziwnego, że czasem niepostrzeżenie wkradają się do pieczołowicie konstruowanych przez nas zdań, zwłaszcza na początkowym etapie nauki. I absolutnie nie ma czym się przejmować! To zupełnie naturalny proces, który po czasie będzie już tylko wspomnieniem. Jeśli jednak chcesz pożegnać się z nim szybciej albo też swobodnie przeskakiwać z norweskiego na inny język obcy bez jazdy polską obwodnicą – mamy dla Ciebie kilka porad.
Ucz się słownictwa z pominięciem polskiego
Po pierwsze, jeśli znasz ten drugi język na wystarczająco dobrym poziomie, ucz się słownictwa… Z pominięciem polskiego (albo w ramach powtórki w trzech wariantach naraz). Nie od dziś wiadomo, że å prestere bezproblemowo tłumaczy się na angielskie to perform, po polsku z kolei potrzeba tu całego opisu, ale nie jest to jedyna zaleta takiego rozwiązania. W przeszłości Twój umysł nauczył się kojarzyć dane słowo polskie np. z odpowiednikiem angielskim. Gdy uczysz się norweskiego, w tym układzie dla dwóch graczy miejsca dla kogoś trzeciego może być nieco mniej – pracując w parze norweski-angielski pozbędziesz się tego problemu. A to z kolei może prowadzić do tego, że korzystając z któregokolwiek języka obcego w ogóle przestaniesz myśleć po polsku. Bingo!
Norweski w wolnym czasie
Po drugie, zadbaj o to, by w Twoim czasie wolnym także znalazło się miejsce dla norweskiego. Takim angielskim jesteśmy bombardowani ze wszystkich stron, słuchając piosenek, oglądając filmy czy po prostu czytając etykiety różnych produktów. Norweski potrzebuje wsparcia – gdzie najlepiej go szukać, dowiesz się między innymi z naszego bloga i strony fb. 🙂
https://trolltunga-norweski.com//har-du-sett-det-quiz-o-norweskich-filmach-i-serialach/
Oglądaj filmy z norweskimi napisami
Po trzecie, skoro już o filmach i serialach mowa, nic nie stoi na przeszkodzie, by te angielskie/niemieckie oglądać z norweskimi napisami. To naprawdę świetny trening, który podobnie jak nauka słownictwa przez inny język obcy pomoże te dwie kategorie uporządkować i sprawić, że przechodzenie między nimi będzie płynniejsze. A ponieważ Norwegowie posługują się angielskim chętnie i często, taka umiejętność może się w pewnym momencie przydać – bynajmniej nie dlatego, by pozwalać im odwieść nas od postanowienia o używaniu wyłącznie norweskiego, ale by w razie potrzeby ich zrozumieć.
Nie przechodź na angielski
I wreszcie – jeśli mieszkasz już w Norwegii i w pracy czy w innych miejscach masz styczność z nie-Norwegami, którzy ten skandynawski język znają, to w miarę możliwości NIE przechodźcie na angielski! Ale to się rozumie samo przez się. 🙂
Dobra wiadomość na koniec jest taka – pomyłki międzyjęzykowe właściwie bardziej bawią niż są źródłem nieporozumień. Może masz na koncie taka historię i zechcesz podzielić się nią z nami?
A jeżeli czujesz, że potrzebujesz wsparcia naszych ekspertów norweskiego, zapraszamy na język norweski online – indywidualne kursy prowadzone przez jednego z naszych czterdziestu wspaniałych lektorów. Pełna oferta indywidualnych kursów norweskiego. 🙂
Więcej porad? Więcej darmowych materiałów? Zajrzyj koniecznie tutaj!
Dołącz do Klubu Trolla i otrzymuj bezpłatne materiały do nauki norweskiego!
© Copyright 2016-2024 – Trolltunga | Kursy norweskiego Gdańsk | Norweski Online
Wspierane przez Ferrumweb.pl oraz Behold.pl