Spis treści
Idiomy i utarte wyrażenia – zawsze dobrze, jeśli są pod ręką! Wie o tym chyba każdy, kto ma za sobą choć niewielkie doświadczenie z językiem obcym. A skoro już o rękach mowa, temat jest w norweskim modny nie tylko ze względu na rekomendacje związane z pandemią – idiomów dotyczących tej właśnie części ciała jest w języku naszych sąsiadów tak dużo, że naprawdę ciężko było się na coś zdecydować. Czy mieliśmy do nich szczęśliwą rękę? To możecie sprawdzić poniżej – norweskie idiomy ze słowem «hånd».
Norweskie idiomy ze słowem «hånd»
fra første/annen/tredje hånd
z pierwszej/drugiej/trzeciej ręki
Lær mer om den lokale kulturen fra første hånd.
med hånden på hjertet
z ręką na sercu
Kan du med hånden på hjertet si at det er sant?
på egen hånd
na własną rękę
De pusset opp hele huset på egen hånd.
på høyre/venstre hånd
„po prawej/lewej ręce”, po prawej/lewej stronie
Ser du den røde døra på høyre hånd?
å begynne med to tomme hender
„zacząć od dwóch pustych rąk”, od zera
Hun begynte med to tomme hender og endte opp som milliardær.
å gripe med begge hender
„złapać obiema rękami”, dobrze wykorzystać
Denne sjansen må vi gripe med begge hender!
å gå hånd i hånd
iść ręka w rękę
De to partiene går hånd i hånd i valgkampen.
å ha en heldig hånd med noe
„mieć szczęśliwą rękę do czego” NB! Po polsku idiom ten odnosi się raczej do podejmowania szczęśliwych wyborów, po norwesku – do radzenia sobie z czymś lepiej niż przeciętnie.
Arkitektene hadde en heldig hånd både med innvendig og utvendig design.
å ha gode kort på hånden
„mieć dobre karty na ręku”, solidne argumenty w sprawie
Du har gode kort på hånden, derfor bør du prøve nå!
å ha hendene fulle
mieć pełne ręce (roboty)
Siden de fikk et barn, har de hatt hendene fulle.
å holde sin hånd over noe/noen
„trzymać nad czymś/kimś swoją rękę”, chronić, trzymać nad kimś parasol ochronny
Han er falsk, selvopptatt og lat, det er uforståelig hvorfor sjefen holder sin hånd over ham.
å ikke løfte en hånd for å hjelpe
„nie podnieść ręki, żeby pomóc”, nie kiwnąć palcem
Staten løfter ikke en hånd for å hjelpe dem i krisen.
å legge siste hånd på verket/på noe
„położyć ostatnią rękę na dziele/na czymś”, ukończyć coś, dopracować
Vi samles i morgen for å legge siste hånd på prosjektet.
å leve fra hånd til munn
„żyć od ręki do ust”, od pierwszego do pierwszego
I den lille bygda levde familien fra hånd til munn, men etter flyttinga ble det bedre.
å ta hånd om noe/noen
„położyć rękę na czymś/kimś”, dbać, zajmować się
Hvem tar hånd om økonomien i denne foreningen?
å ta noen i egne hender
wziąć coś (sprawy) we własne ręce
Vi må ta saken i egne hender før det er for sent.
å være for hånden
być pod ręką
Det er viktig at kortet er for hånden når du har bruk for det.
å være flink med hendene
„być dobrym w rękach”, pracach ręcznych
Hun er veldig flink med hendene, hun sydde sin egen bunad da hun bare var 16 år gammel.
Więcej idiomów znajdziesz na naszym kanale YouTube:
Dołącz do Klubu Trolla i otrzymuj bezpłatne materiały do nauki norweskiego!
© Copyright 2016-2025 – Trolltunga | Kursy norweskiego Gdańsk | Norweski Online
Wspierane przez Ferrumweb.pl oraz Behold.pl