fbpx

Umów się na bezpłatną konsultację

Ręka w rękę! Norweskie idiomy ze słowem «hånd»

Spis treści

Idiomy i utarte wyrażenia – zawsze dobrze, jeśli są pod ręką! Wie o tym chyba każdy, kto ma za sobą choć niewielkie doświadczenie z językiem obcym. A skoro już o rękach mowa, temat jest w norweskim modny nie tylko ze względu na rekomendacje związane z pandemią – idiomów dotyczących tej właśnie części ciała jest w języku naszych sąsiadów tak dużo, że naprawdę ciężko było się na coś zdecydować. Czy mieliśmy do nich szczęśliwą rękę? To możecie sprawdzić poniżej – norweskie idiomy ze słowem «hånd».

 
 

Norweskie idiomy ze słowem «hånd»

 

fra første/annen/tredje hånd

 

z pierwszej/drugiej/trzeciej ręki

 

Lær mer om den lokale kulturen fra første hånd.

 
 
 

med hånden på hjertet

 

z ręką na sercu

 

Kan du med hånden på hjertet si at det er sant?

 
 
 

på egen hånd

 

na własną rękę

 

De pusset opp hele huset på egen hånd.

 
 
 

på høyre/venstre hånd

 

„po prawej/lewej ręce”, po prawej/lewej stronie

 

Ser du den røde døra på høyre hånd?

 
 
 

å begynne med to tomme hender

 

„zacząć od dwóch pustych rąk”, od zera

 

Hun begynte med to tomme hender og endte opp som milliardær.

 
 
 

å gripe med begge hender

 

„złapać obiema rękami”, dobrze wykorzystać

 

Denne sjansen må vi gripe med begge hender!

 
 
 

å gå hånd i hånd

 

iść ręka w rękę

 

De to partiene går hånd i hånd i valgkampen.

 
 
 

å ha en heldig hånd med noe

 

„mieć szczęśliwą rękę do czego” NB! Po polsku idiom ten odnosi się raczej do podejmowania szczęśliwych wyborów, po norwesku – do radzenia sobie z czymś lepiej niż przeciętnie.

 

Arkitektene hadde en heldig hånd både med innvendig og utvendig design.

 
 
 

å ha gode kort på hånden

 

„mieć dobre karty na ręku”, solidne argumenty w sprawie

 

Du har gode kort på hånden, derfor bør du prøve nå!

 
 
 

å ha hendene fulle

 

mieć pełne ręce (roboty)

 

Siden de fikk et barn, har de hatt hendene fulle.

 
 
 

å holde sin hånd over noe/noen

 

„trzymać nad czymś/kimś swoją rękę”, chronić, trzymać nad kimś parasol ochronny

 

Han er falsk, selvopptatt og lat, det er uforståelig hvorfor sjefen holder sin hånd over ham.

 
 
 

å ikke løfte en hånd for å hjelpe

 

„nie podnieść ręki, żeby pomóc”, nie kiwnąć palcem

 

Staten løfter ikke en hånd for å hjelpe dem i krisen.

 
 
 

å legge siste hånd på verket/på noe

 

„położyć ostatnią rękę na dziele/na czymś”, ukończyć coś, dopracować

 

Vi samles i morgen for å legge siste hånd på prosjektet.

 
 
 

å leve fra hånd til munn

 

„żyć od ręki do ust”, od pierwszego do pierwszego

 

I den lille bygda levde familien fra hånd til munn, men etter flyttinga ble det bedre.

 
 
 

å ta hånd om noe/noen

 

„położyć rękę na czymś/kimś”, dbać, zajmować się

 

Hvem tar hånd om økonomien i denne foreningen?

 
 
 

å ta noen i egne hender

 

wziąć coś (sprawy) we własne ręce

 

Vi må ta saken i egne hender før det er for sent.

 
 
 

å være for hånden

 

być pod ręką

 

Det er viktig at kortet er for hånden når du har bruk for det.

 
 
 

å være flink med hendene

 

„być dobrym w rękach”, pracach ręcznych

 

Hun er veldig flink med hendene, hun sydde sin egen bunad da hun bare var 16 år gammel.

 

Więcej idiomów znajdziesz na naszym kanale YouTube: 

 

Poznaj idiomy ze słowem „fot”: