fbpx

Umów się na bezpłatną konsultację

Hele familien! Rodzina po norwesku

Spis treści

… i wtedy okazało się, że siostra szwagra ciotki mojego teścia… Rodzinne historie potrafią być zawiłe, a co dopiero w języku obcym! Za nami Dzień Matki, przed nami Dzień Dziecka, przygotowaliśmy więc dla Was post okolicznościowy: ostateczne, wielkie zestawienie członków rodziny po norwesku. Wszystkie wyrażenia podajemy od razu w wersji z pełną odmianą – zdecydowana większość rodzina po norwesku gramatycznie jest nieregularna. 😉 Zachęcamy od razu do ćwiczenia praktycznego – kan du fortelle om dine familiemedlemmer?

RODZINA (najbliższa): en familie – familien – familier – familiene

CZŁONEK RODZINY: et familiemedlem – familiemedlemmet – familiemedlemmer – familiemedlemmene

RODZINA (dalsza, ród): en slekt – slekten – slekter – slektene

KREWNY/KREWNA: en slektning – slektningen – slektninger – slektningene

DZIECKO: et barn – barnet – barn – barna

CÓRKA: ei datter – dattera – døtre – døtrene

SYN: en sønn – sønnen – sønner – sønnene

SIOSTRA: ei søster – søstera – søstre – søstrene

BRAT: en bror – broren – brødre – brødrene

SIOSTRA PRZYRODNIA: ei halvsøster – halvsøstera – halvsøstre – halvsøstrene

BRAT PRZYRODNI: en halvbror – halvbroren – halvbrødre – halvbrødrene

BLIŹNIAK/BLIŹNIACZKA: en tvilling – tvillingen – tvillinger – tvillingene

RODZIC: en forelder – forelderen – foreldre – foreldrene

MAMA: ei mor – mora – mødre – mødrene

TATA: en far – faren – fedre – fedrene

MACOCHA: ei stemor – stemora – stemødre – stemødrene

OJCZYM: en stefar – stefaren – stefedre – stefedrene

BABCIA: ei bestemor – bestemora – bestemødre – bestemødrene

DZIADEK: en bestefar – bestefaren – bestefedre – bestefedrene

BABCIA ze strony mamy: ei mormor – mormora – mormødre – mormødrene

BABCIA ze strony taty: ei farmor – farmora – farmødre – farmødrene

DZIADEK ze strony mamy: en morfar – morfaren – morfedre – morfedrene

DZIADEK ze strony taty: en farfar – farfaren – farfedre – farfedrene

WNUCZKA/WNUK: et barnebarn – barnebarnet – barnebarn – barnebarna

PRABABCIA: ei oldemor – oldemora – oldemødre – oldemødre

PRADZIADEK: en oldefar – oldefaren – oldefedre – oldefedrene

PRAWNUCZKA/PRAWNUK: et oldebarn – oldebarnet – oldebarn – oldebarna

PRAPRABABCIA: ei tippoldemor – tippoldemora – tippoldemødre – tippoldemødrene

PRAPRADZIADEK: en tippoldefar – tippoldefaren – tippoldefedre – tippoldefedrene

PRAPRAWNUCZKA/…WNUK: et tippoldebarn – tippoldebarnet – tippoldebarn – tippoldebarna

CIOCIA: ei tante – tanta – tanter – tantene

WUJEK: en onkel – onkelen – onkler – onklene

RODZEŃSTWO CIOTECZNE: søskenbarn – søskenbarna

KUZYNKA: ei kusine – kusina – kusiner – kusinene

KUZYN: en fetter – fetteren – fettere – fetterne

SIOSTRZENICA/BRATANICA: ei niese – niesa – nieser – niesene

SIOSTRZENIEC/BRATANEK: en nevø – nevøen – nevøer – nevøene

ŻONA: ei kone – kona – koner – konene

MĄŻ: en mann – mannen – menn – mennene

PARTNERKA/PARTNER: en samboer – samboeren – samboere – samboerne

TEŚCIOWA: ei svigermor – svigermora – svigermødre – svigermødrene

TEŚĆ: en svigerfar – svigerfaren – svigerfedre – svigerfedrene

BRATOWA/SZWAGIERKA: ei svigerinne – svigerinna – svigerinner – svigerinnene

SZWAGIER: en svoger – svogeren – svogere – svogerne

PRZODEK: en forfader – forfaderen – forfedre – forfedrene

POTOMEK: en etterkommer – etterkommeren – etterkommere – etterkommerne

Sprawdź także:

***

Jeżeli czujesz, że potrzebujesz wsparcia naszych ekspertów norweskiego, zapraszamy na język norweski online – indywidualne kursy prowadzone przez jednego z naszych czterdziestu wspaniałych lektorów. Pełna oferta indywidualnych kursów norweskiego. 🙂


Więcej porad? Więcej darmowych materiałów? Zajrzyj koniecznie tutaj!